Bardo (Esther Seligson)
Bardo
(Esther Seligson)
En verité, de tous les gouffres parmi lesquels nous nous desplaçons à l’aveuglette… aucun n’est aussi sombre, et pour nous mêmes inconnaissable, que notre corps
Elsa Morante, Arcoeli
Cuando ya no hubo nada que hacer
quise tocar tu sombra
–Vete en paz, dije
aunque nuestro dolor quiera atarte
no hagas caso y prosigue
Yacía su cuerpo tendido
como vela hinchada en alta mar
como barco navegando sin orillas
–Boga en paz, murmuré
otras aguas recogerán ahora
el flujo bronco de tus mareas
hacia su amorosa fuente
Tocarlo así una última vez
rozar con mis dedos su frente
el borde de sus cabellos
como limpiándole no sé qué hebra
todavía que lo atase
y retuviera
–Suelta todo, imploré
la Gran Liberación es el camino ahora
concluyó la errancia
inseparable es el vacío de la luz
Mi voz se hizo canción de cuna
le abría un espacio a la pureza
al niño cuyo cuerpo yacía hombre
entregado a su destino

